msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.11\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-02 17:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-03 01:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-14 21:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-14 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
+msgstr ""
+"Dette versjonen av gdk-pixbuf støtter ikke lagring av bildeformatet: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Feil under åpning av «%s» for skriving: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
-"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin forkastingsmodus."
+"Første delbilde av GIF-bildet hadde «gå til forrige» som sin "
+"forkastingsmodus."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
msgid ""
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatal feil under lesing av PNG-bildefil: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:750
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må være mellom 1 og 79 tegn."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:759
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:758
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Nøkler for PNG tEXt-biter må bestå av ASCII-tegn."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:780
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Verdi for PNG tEXt-biter kan ikke konverteres til ISO-8859-1-koding."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:845
-msgid "Insufficient memory to save PNG file"
-msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
-
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-laster ventet å finne et heltall, men gjorde ikke det"
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Kan ikke lese fargekart for XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1325
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Kan ikke allokere minne for lasting av XPM-bilde"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Feil under skriving til midlertidig fil under lasting av XPM-bilde"
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
+msgstr ""
+"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
+"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
#: gtk/gtkarrow.c:97
msgid "Arrow direction"
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
-msgstr "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre utover, kant, start og slutt"
+msgstr ""
+"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
+"utover, kant, start og slutt"
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons."
-msgstr "Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende for eksempelvis hjelp-knapper."
+msgstr ""
+"Hvis verdien er SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passende "
+"for eksempelvis hjelp-knapper."
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
+#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "La alle barn være av samme størrelse."
-#: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: gtk/gtkbutton.c:192
+#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr "Tekst for etiketten på knappen, hvis knappen inneholder en tekstdel."
-#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtklabel.c:303
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
-#: gtk/gtkbutton.c:200 gtk/gtklabel.c:304
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:207
+#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Bruk lager"
-#: gtk/gtkbutton.c:208
+#: gtk/gtkbutton.c:206
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: gtk/gtkbutton.c:214
msgid "The border relief style."
msgstr "Stil for kantrelief"
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard avstand"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
-#: gtk/gtkbutton.c:274
+#: gtk/gtkbutton.c:272
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
-#: gtk/gtkbutton.c:275
+#: gtk/gtkbutton.c:273
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes utenfor kanten"
+msgstr ""
+"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
+"utenfor kanten"
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-forskyvning for barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvning for barn"
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Pixbuf for lukket utvider."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:448 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
+msgstr ""
+"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstørrelse"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mellomrom for indikator"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset."
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Om «inkonsistent» tilstand skal anvises."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:578
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
+msgstr ""
+"Forrige valgte farge. For sammenligning med fargen du velger nå. Du kan dra "
+"denne fargen til en palettoppføring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
+"å dra den til den andre fargeprøven ved siden av."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:583
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å lagre den for senere bruk."
+msgstr ""
+"Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppføring for å "
+"lagre den for senere bruk."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:887
+#: gtk/gtkcolorsel.c:907
msgid "_Save color here"
msgstr "_Lagre fargen her"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1055
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1075
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og velg «Lagre farge her.»"
+msgstr ""
+"Klikk på denne palettoppføringen for å bruke den som aktiv farge. For å "
+"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
+"velg «Lagre farge her.»"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1674
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1694
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1675
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1681
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1701
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1682
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1702
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Skal en palett brukes"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1688
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1708
msgid "Current Color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1689
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive fargen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1695
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1715
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nåværende alpha"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1696
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1716
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
"ugjennomsiktig)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1709
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1729
msgid "Custom palette"
msgstr "Egendefinert palett"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1710
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1730
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1772
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen ved å bruke den indre trekanten."
+msgstr ""
+"Velg fargen du ønsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
+"ved å bruke den indre trekanten."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1800
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen for å velge denne fargen."
+msgstr ""
+"Klikk på dråpetelleren og klikk så på en farge hvor som helst på skjermen "
+"for å velge denne fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1787
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1788
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1810
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posisjon på fargehjulet."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1811
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Metning:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Fargens dybde."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1813
msgid "_Value:"
msgstr "_Verdi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1792
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Lysstyrke for fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1793
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Red:"
msgstr "_Rød:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1794
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Mende med rødt lys i fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1795
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Green:"
msgstr "_Grønn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1796
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Mengde med grønt lys i fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blå:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Mengde med blått lys i fargen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1801
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1809
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Gjennomsiktighet i valgt farge."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid "Color _Name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke "
-"et fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
+msgstr ""
+"Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
+"fargenavn som f.eks. «oransje» i denne oppføringen."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
-#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:360
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposisjon"
-#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
+#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:361
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktiv posisjon for innsettingsmarkør i tegn."
-#: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Selection Bound"
msgstr "Utvalg bundet"
-#: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
+#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:371
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn."
-#: gtk/gtkentry.c:439
+#: gtk/gtkentry.c:449
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
-#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal lengde"
-#: gtk/gtkentry.c:447
+#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen"
-#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtkentry.c:465
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:466
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:474
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "FALSK fjerner ytre kant fra oppføringen."
-#: gtk/gtkentry.c:471
+#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynlig tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:482
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
"modus»)"
-#: gtk/gtkentry.c:479
+#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverer forvalg"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:490
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr "Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når man trykker Linjeskift."
+msgstr ""
+"Om forvalgt widget skal aktiveres (slik som forvalgt knapp i en dialog) når "
+"man trykker Linjeskift."
-#: gtk/gtkentry.c:486
+#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredde i tegn"
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: gtk/gtkentry.c:497
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet."
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rulleavstand"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:507
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
-#: gtk/gtkentry.c:507
+#: gtk/gtkentry.c:517
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innhold i oppføringen"
-#: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
-#: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
-#: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
+#: gtk/gtkentry.c:3805 gtk/gtklabel.c:3160
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
-#: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
+#: gtk/gtkentry.c:3815 gtk/gtklabel.c:3170 gtk/gtktextview.c:5747
msgid "Input Methods"
msgstr "Inndatametode"
msgid ""
"The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES."
-msgstr "Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen G_BROKEN_FILENAMES."
+msgstr ""
+"Filnavnet %s kunne ikke konverteres til UTF-8. Prøve å sette miljøvariabelen "
+"G_BROKEN_FILENAMES."
#: gtk/gtkfilesel.c:3515
msgid "Name too long"
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
-msgstr "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen."
+msgstr ""
+"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign for det."
+msgstr ""
+"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
+"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
+"for det."
#: gtk/gtklabel.c:320
msgid "Pattern"
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
-#: gtk/gtknotebook.c:328
+#: gtk/gtknotebook.c:327
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: gtk/gtknotebook.c:329
+#: gtk/gtknotebook.c:328
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for aktiv side"
-#: gtk/gtknotebook.c:337
+#: gtk/gtknotebook.c:336
msgid "Tab Position"
msgstr "Faneplassering"
-#: gtk/gtknotebook.c:338
+#: gtk/gtknotebook.c:337
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
-#: gtk/gtknotebook.c:345
+#: gtk/gtknotebook.c:344
msgid "Tab Border"
msgstr "Fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:346
+#: gtk/gtknotebook.c:345
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
-#: gtk/gtknotebook.c:354
+#: gtk/gtknotebook.c:353
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horisontal fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:355
+#: gtk/gtknotebook.c:354
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikal fanekant"
-#: gtk/gtknotebook.c:364
+#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis faner"
-#: gtk/gtknotebook.c:373
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:378
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:379
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Vis/ikke vis kant"
-#: gtk/gtknotebook.c:386
+#: gtk/gtknotebook.c:385
msgid "Scrollable"
msgstr "Rullbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:387
+#: gtk/gtknotebook.c:386
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:393
+#: gtk/gtknotebook.c:392
msgid "Enable Popup"
msgstr "Slå på oppsprett"
-#: gtk/gtknotebook.c:394
+#: gtk/gtknotebook.c:393
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
-#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4513
+#: gtk/gtknotebook.c:2283 gtk/gtknotebook.c:4515
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:184
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:185
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativer"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkpaned.c:121
msgid ""
-"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
#: gtk/gtkpaned.c:129
msgid "Width of handle"
msgstr "Størrelse på håndtak"
-#: gtk/gtkrc.c:2723
+#: gtk/gtkrc.c:2721
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Kunne ikke finne bildefilen i pixmap_patg: «%s» linje %d"
-#: gtk/gtkrc.c:2726
+#: gtk/gtkrc.c:2724
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Kunne ikke finne bildefil i pixmap_path: «%s»"
-#: gtk/gtkrc.c:3135
+#: gtk/gtkrc.c:3133
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Stielement for pixmap: «%s» må være absolutt, %s, linje %d"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
-msgstr "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i fremgangsmåleren"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
+"fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
-msgstr "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i fremgangsmåleren"
+msgstr ""
+"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
+"fremgangsmåleren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
msgid "Adjustment"
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
-msgstr "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus (Utfaset)"
+msgstr ""
+"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
+"(Utfaset)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style"
-msgstr "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
+"style)"
+msgstr ""
+"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:146
+#: gtk/gtksettings.c:147
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid for dobbelklikk"
-#: gtk/gtksettings.c:147
+#: gtk/gtksettings.c:148
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
-msgstr "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk (i millisekunder)"
+msgstr ""
+"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
+"dobbelklikk (i millisekunder)"
-#: gtk/gtksettings.c:154
+#: gtk/gtksettings.c:155
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinking"
-#: gtk/gtksettings.c:155
+#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "La markøren blinke"
-#: gtk/gtksettings.c:162
+#: gtk/gtksettings.c:163
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Tid for markørblink"
-#: gtk/gtksettings.c:163
+#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:170
+#: gtk/gtksettings.c:171
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
-#: gtk/gtksettings.c:171
+#: gtk/gtksettings.c:172
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:178
+#: gtk/gtksettings.c:179
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanavn"
-#: gtk/gtksettings.c:179
+#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
-#: gtk/gtksettings.c:186
+#: gtk/gtksettings.c:187
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:187
+#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:195
+#: gtk/gtksettings.c:196
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:196
+#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
+#: gtk/gtksettings.c:205
+msgid "Drag threshold"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:206
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
+#: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:506
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horisontal justering"
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
-#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
+#: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:514
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikal justering"
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ingen tips ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtktogglebutton.c:131
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtktogglebutton.c:139
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr "Om knappen er i en «midt mellom»-tilstand."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Tegn indikator"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
-#: gtk/gtktreeview.c:497
+#: gtk/gtktreeview.c:498
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modell"
-#: gtk/gtktreeview.c:498
+#: gtk/gtktreeview.c:499
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modell for treevisning"
-#: gtk/gtktreeview.c:506
+#: gtk/gtktreeview.c:507
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horisontal justering for widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikal justering for widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
+#: gtk/gtktreeview.c:522 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
-#: gtk/gtktreeview.c:529
+#: gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Topptekster kan klikkes"
-#: gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:537
+#: gtk/gtktreeview.c:538
msgid "Expander Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:538
+#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeview.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omorganiseres"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omorganiseres"
-#: gtk/gtktreeview.c:553
+#: gtk/gtktreeview.c:554
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeview.c:562
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktiver søk"
-#: gtk/gtktreeview.c:562
+#: gtk/gtktreeview.c:563
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
-#: gtk/gtktreeview.c:569
+#: gtk/gtktreeview.c:570
msgid "Search Column"
msgstr "Søkekolonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Expander Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:584
+#: gtk/gtktreeview.c:585
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:592
+#: gtk/gtktreeview.c:593
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Bredde på vertikal separator"
-#: gtk/gtktreeview.c:593
+#: gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et helt tall."
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Bredde på horisontal separator"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et heltall."
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillat linjaler"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:617
+#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter utvidere"
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Gjør utvidere indentert."
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget."
+#: gtk/gtkwidget.c:1060
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1061
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
+msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1067
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1073
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Fyll for fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1074
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
+msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen."
+
#: gtk/gtkwindow.c:359
msgid "Window Type"
msgstr "Vindustype"
msgid "X Input Method"
msgstr "X-inndatametode"
+#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
+#~ msgstr "Ikke nok minne til å lagre PNG-fil"
+
#~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
#~ msgstr "Verdi mellom 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"